Études sur la traduction de l'anglais - Introduction, notes et bibliographie de Benoit Léger

Papier : 39,00 $

ISBN : 9782760306974

Code Prologue : Q06974

Cet ouvrage propose une incursion dans le monde de la cour pontificale et des cours cardinalices au XVIe siècle. En quoi consistait ce monde, qui en faisait partie, comment y entrait-on, quels avantages pouvait-on espérer en tirer et pourquoi était-on à ce point attiré par lui? Autant de questions auxquelles l'ouvrage cherche à répondre à partir de nombreux documents d'époque, documents souvent peu connus ou peu exploités : des rôles de cour, des livres de comptes, des registres de salaires, des cérémonials, des correspondances inédites et des traités qui leur sont contemporains. Ces multiples regards sur un monde encore mal connu, sur les personnages, grands et petits, qui en font partie, y trouvant pour la plupart profit et intérêt pour eux-mêmes et leur famille, permettent de comprendre pourquoi la cour pontificale faisait l'admiration, puis surtout l'envie de tant de contemporains qui étaient prêts à tout pour y accéder. En 1830, Madame G.M. de Rochmondet publie à compte d'auteur les Etudes sur la traduction de l'anglais, un ouvrage qui se distingue des ouvrages antérieurs sur la question de la traduction de l'anglais vers le français. Peu connu, son travail s'oppose aux études antérieures qui se fondaient sur un auteur en particulier ou qui se concentraient sur la (re)traduction des Anciens. Utilisant un corpus de textes anglais publiés au XVIIIe siècle, Rochmondet présente une théorie de la traduction littéraire et élabore un vocabulaire original pour décrire la traduction. Bien plus qu'un simple manuel destiné à fournir des exercices de traduction aux étudiants de l'époque, les Etudes sur la traduction de l'anglais forment un ouvrage si complet que l'on ne peut que songer à une thèse ou à un ouvrage longuement mûri. On ne sait rien de l'auteure, sinon qu'elle se présente comme une femme qui aurait enseigné l'anglais et la traduction. Les textes qu'elle analyse laissent deviner une femme d'une grande érudition, au fait de la littérature anglaise. Sa connaissance de nombreux textes français portant sur la traduction montre également qu'elle a mené une réflexion approfondie sur le rôle de la traduction littéraire dans le cas particulier de la culture française. L'appareil critique de Benoit Léger montre en quoi la position de cette traductrice est novatrice. Une bibliographie des traductions et des textes théoriques publiés en France au XIXe siècle complètent cette édition.
 

Du même éditeur 

Bibliothèques et archives dans les …

Par : Roy, Alain -  Hotte, Lucie - 

Bibliothèques et archives dans les …

Par : Roy, Alain -  Hotte, Lucie - 

Faire l'expérience de la démocratie…

Par : Caron, Caroline -  Gaudet, Stéphanie - 

Titre : Études sur la traduction de l'anglais - Introduction, notes et bibliographie de Benoit Léger
Éditeur :
Presses de l'Université d'Ottawa - livre canadien
Collection : Traduction
Catégorie : Langues étrangères
Langue : Français
Type : Souple
Statut : Disponible
Nombre de pages : 360
Date de publication : 2009/08/05
ISBN : 9782760306974
Code Prologue : Q06974
Code à barres : 9782760306974
Prix papier : 39,00 $