Traduire le texte érotique
La traduction du texte érotique est une tâche ardue parce que, à cheval entre deux imaginaires culturels, elle soulève la question des valeurs morales et littéraires rattachées à la représentation du sexe. Le récit érotique oblige le traducteur à déterminer ce qui peut être montré et ce qui doit être caché dans la culture d'arrivée; soit la traduction freine la force érotique du texte original par l'euphémisme et la censure, soit elle la transmet. Le texte érotique fonctionne dans sa langue source et comment ce fonctionnement peut être rendu dans la langue cible.
Du même éditeur
Titre : Traduire le texte érotique
Éditeur :
Presses de l'Université du Québec - livre canadien
Presses de l'Université du Québec - livre canadien
Auteur :
Collectif
Collection : Figura
Catégorie : Littérature
Langue : Français
Type : Souple
Statut :
Disponible
Nombre de pages : 244
Date de publication : 2013/06/04
ISBN : 9782923907307
Code Prologue : D0019
Code à barres : 9782923907307
Prix papier :
20,00 $