Jacques Amyot, traducteur français : Essai sur les origines de la traduction en France

Papier : 46,95 $

ISBN : 9782701164052

Code Prologue : A085638

Antoine Berman (1942-1991) avait entrepris une archéologie de la traduction en France. Cet essai retrace l'institutionnalisation du traduire du XIVième au XVIième siècle ; il en esquisse la théorisation.. « Le destin problématique de la traduction en France est préfiguré dans sa double origine. Chez Oresme la traduction peut être considérée comme le début de la création d'un français savant. Chez Amyot la traduction est déjà libre adaptation ; mais ce trait (qu'il hérite de son siècle) est contrebalancé par une scrupuleuse fidélité philologique. » Donnant le modèle de la traduction, il donnait ce faisant le modèle de la prose française.. Oresme et Amyot furent précepteurs et conseillers des rois. François Iier sentit quels étaient pour son pays les enjeux de la traduction. Français savant et écriture en prose française, c'est ce modèle formateur que le pouvoir royal a soutenu.. L'oeuvre d'Antoine Berman, de L'Epreuve de l'étranger (1984) aux séminaires donnés au Collège International de Philosophie (en particulier sur Walter Benjamin, John Donne et Friedrich Hölderlin), et jusqu'aux travaux pour le Centre Amyot (créé en 1986 sous la forme d'une association) dont on trouve ici l'esprit fondateur, est une référence majeure pour tous les théoriciens et praticiens du traduire..
 

Titre : Jacques Amyot, traducteur français : Essai sur les origines de la traduction en France
Éditeur :
Belin Editeur - livre européen
Auteur : Berman, Antoine
Catégorie : Histoire
Langue : Français
Type : Souple
Statut : Disponible
Nombre de pages : 288
Date de publication : 2012/09/14
ISBN : 9782701164052
Code Prologue : A085638
Code à barres : 9782701164052
Prix papier : 46,95 $